Mi señora y yo podemos darnos el lujo de disfrutar de vez en cuando, gracias a Dios.
أنا وسيدتي نستطيع أن ندلع أنفسنا بينوقتوآخر الحمد لله
Deberías pasar algún día.
يجبُ عليك زيارتُها .بينوقتوآخر .حسناً، لم يفُت الأوان بعد
Por banal que parezca, probablemente tenga sentido recordar esa simple verdad de vez en cuando porque el ejercicio que estamos emprendiendo es especialmente importante.
وقد يبدو ذلك تافها، ولكن قد يكون من المعقول التذكير بتلك الحقيقة المجردة بينوقتوآخر لأن الممارسة التي نباشر بها الآن تكتسي أهمية خاصة.
Aunque la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer han abordado estas cuestiones ocasionalmente, el Consejo de Seguridad, órgano cardinal de las Naciones Unidas encargado de velar por la paz y la seguridad internacionales, dio con esa resolución un impulso para incorporar la perspectiva de género en la promoción de la paz y la seguridad.
ولئن كانت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ولجنة وضع المرأة تعالج هذه المسائل بينوقتوآخر، فإن مجلس الأمن - هيئة الأمم المتحدة العليا المكلفة بضمان السلام والأمن الدوليين - أعطى بهذا القرار زخما لتعميم المنظور الجنساني في تعزيز السلام والأمن.
Gracias por recordarme... ...que está bien divertirse de vez en cuando.
شكراً لأنكِ ذكرتِني بأنه لا بأس من قضاء وقتٍ ممتع بين الحين والآخر